(原文解經)三種打開

蘇佐揚

(路加福音廿四章 25-35 節)   

他們的眼睛「打開」了,這才認出祂來 (31 節)。

祂和我們說話,給我們「打開」聖經的時候,我們的心豈不是火熱的麼 (32 節)?

於是耶穌「打開」他們的心竅,使他們能明白聖經 (45 節)。

這裡有一個相同的字「打開」,中文卻作不同的譯法,其實這是路加寫作的技巧,稱為「字技」,在作同一件敘述中採用同一動字作三種不同的動作表現。

這字原文是 διανοίγω  DIANOÍGŌ ,由 DIA(透徹)與ANOIGŌ(打開)二字拼合而成,意即「徹底打開」、「有力的打開」、「將一切列出」、「除去障礙而打開」。

  1. 那兩個以馬忤斯的門徒的眼睛被打開。中文則譯為「明亮」。原意為那兩個門徒的迷糊眼睛被有力的打開,眼睛的障礙物被清除,使他們能認出主耶穌來。
  2. 主耶穌將聖經的奧秘有力地打開。猶太人多年均在遺傳的錯誤中過盲目的屬靈生活,真理被拉比與文士們蒙蔽著,因此主耶穌有力地將一切真理揭露,擺列在他們面前,使他們明白而心中火熱。中文則將此字譯為「講解」,不夠力。
  3. 主耶穌「徹底地打開」他們的心竅,使他們能「徹底地明白」(原文為 συνίημι SUNÍĒMI,指聽的人明白到與講的人一樣)。可見他們明白的程度。

但願我們也有這三種「被打開」,使我們更深的認識所相信的主耶穌。同時對聖經有更清楚的了解,使我們愛主更深,事主更熱。

Show More