(原文解經)太初有道。道成肉身
蘇佐揚
(約翰福音一章 1-5,12-14 節)
太初有道,道與神同在,道就是神 (1 節)。
道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過祂的榮光,正是父獨生子的榮光 (14 節)。
太初有道的「道」字,原文是 λόγος LOGOS,早年的中文譯經者們把這字譯作「道」,可能經過很多考慮與辯論,也可能採用道教的「道」字以適合中國人的胃口。英文聖經把這道字譯為 WORD (直譯為話語),因為沒有別的字可用。事實上這個道字在原文包括「言語、敘述、教訓、原因、理由、及思想」,因此世界上沒有一種方言可以把這字表達上列所有的意義。中文譯作「道」,實在是很玄妙的。
其實,譯義不如譯音,正像耶穌、基督、以馬內利及耶和華等,聖經並未譯義,譯音較佳。「道」字如照原音直譯,可譯為「樂歌思」。這「樂歌思」乃是神的言語,教訓,神的思想,也是「一切原因的原因」,並不只是萬物的第一原因。
但這偉大的「樂歌思」竟成了人人可親近的「肉身」σάρξ SARX(肉身二字在這裡專指帶有人性的身體而言),代表神活在我們中間,使我們因祂而獲知神的話語,思想與教訓,並一切真理。
「道成肉身」的目的是要叫我們「肉身成道」,叫我們這些本來只懂得屬世一切的微小人類,在思想中進入祂那偉大的範疇中,而與祂同思想神的人,然後我們的生活會完全聖化,也「與神同在」,來享受非俗人所能了解的屬天的快樂。