Friday, March 1, 2024

Vine Media

葡萄樹傳媒

第十八天 上帝的話語臨到瓦亞納人──Day 18 The Word of God comes to the Wayana

For English version, please refer to the latter part of this page

努瓦合(Nuwahe)是蘇里南瓦亞納人1960年代初的一位年輕領袖,當時他第一次遇到伊萬.肖恩全家。湯姆.肖恩(肖恩一家最小的孩子)說,當時他們一家在努瓦合所居住的村莊開始學習語言並傳教。

努瓦合幫助伊萬學習瓦亞納語,兩人建立了深厚的友誼。湯姆說,努瓦合成為伊萬在瓦亞納語中翻譯聖經的合作伙伴。瓦亞納人沒有文字,但肖恩一家逐漸將他們的口語轉錄成印刷文字,部落迅速地接受了識字教育。

努瓦合成了整個部落的酋長,他感到自己被上帝呼召來擔任這個任務。他的名字意味著“舌頭”。兩位男士每次會一起翻譯聖經的一卷書,伊萬會將手稿給他的妻子多麗絲,她會將其打印在紙上,並使用手搖蠟紙復印機來制作頁面。

“他們在翻譯下一卷書的時候會用那一本書來教導。”湯姆說。

瓦亞納人對上帝的話語非常渴慕,以至於當紙頁從機器上印刷完畢時,部落的人們會馬上拿起紙頁並開始閱讀。瓦亞納人每周會有五天的聚會,湯姆說,只有星期三和星期六不會有聚會,因為那是狩獵日。

當新約的所有書卷完成後,肖恩一家將它們合並成一卷,再開始翻譯舊約。學習一個部落語言,將其轉化為文字,教導人們如何閱讀,將整本聖經翻譯成這種語言,然後進行印刷和分發,整個過程需要多長時間呢?

肖恩一家從1961年開始,到2021年完成。那時,伊萬和多麗絲已經退休,居住在得克薩斯州。努瓦合還活著,但身體虛弱,躺在吊床上。肖恩一家希望能夠親自參加完整的聖經呈現儀式,但當時新冠病毒流行,而無法成行。

於是肖恩一家通過視頻出席,努瓦合拿到了他的聖經,歡欣地將聖經高舉。“太美了,” 努瓦合含淚說道。“上帝真好,上帝真是太好了!我曾以為在我們接收到祂完整的話語之前,我可能會死去。”

禱告

主耶穌,我贊美你!如今,瓦亞納人可以用自己的語言來閱讀你的話語了。為他們有渴慕學習和閱讀上帝話語的心來感謝你!請你用他們現在能夠讀到的真理、恩典和愛的話語,來澆灌、充滿他們的心。

歡迎到《環球電台》關島發射台中文網站下載
網址:https://ktwr.org/
連絡: 一般查詢 [email protected],電話2780 8336;奉獻支持https://www.twr.org.hk/2016_update/donation.php


Day 18 The Word of God comes to the Wayana

Nuwahe was a young leader among the Wayana people of Suriname in the early 1960s when he first met Ivan Schoen and his family. The Schoens began their language study and ministry in the village where Nuwahe lived, said their youngest child, Tom Schoen.

Nuwahe helped Ivan learn the Wayana language, and the two developed a strong relationship, Tom said. Nuwahe became Ivan’s partner in translating portions of the Bible into Wayana. The Wayana had no written language, but the Schoens gradually transcribed their spoken words into a printed language, and the tribe rapidly embraced literacy.

Nuwahe, who became chief of the entire tribe, felt he had been called by God for his role. The root word for his name means “tongue.” The two men would translate one book of the Bible at a time. Ivan would give his wife, Doris, the handwritten transcription. She would type it on paper and use a hand-cranked mimeograph machine to produce the pages.

“They taught through that one book while they were translating the next book,” Tom said.

The Wayana were so hungry for the Word that as the pages came off the machine, tribespeople would grab them and read them. The Wayana would have church five days a week, Tom said, missing only Wednesdays and Saturdays, which were hunting days.

When all of the books of the New Testament were completed, the Schoens had them combined into a single volume. Then, work on the Old Testament began.

How long does it take to learn a tribal language, turn it into a written form, teach the people how to read, translate the entire Bible into that language, print and distribute it?

The Schoens started in 1961 and finished in 2021. By then, Ivan and Doris had retired and were living in Texas. Nuwahe was alive but frail, confined to his hammock. The Schoens wanted to come to the ceremony where the full Bible was presented but could not do so because of the COVID-19 pandemic.

Instead, the Schoens were present via video link as Nuwahe received his Bible and hoisted it triumphantly into the air.

“It is beautiful,” Nuwahe said, weeping. “God is good. God is so good. I thought I might die before we would receive his completed Word.”

PRAYER

Lord Jesus, I praise you! Your word is now available to the Wayana people in their own language. Thank you for their hunger to learn and read God’s Word! Penetrate hearts with truth, grace and love that is now available to them.

Please download the English version from Trans World Radio:
Website: https://twr.org/advent
Contact: For general enquiry [email protected],Tel: +852 2780 8336;For donation support https://www.twr.org.hk/2016_update/donation.php


相關(禱告/代禱)


# TAG

EN English MONDAY MANNA 中國成語 以色列 以色列新聞 你累了嗎 保捷 信仰見證 出埃及記 利未記 創世記 劉國偉 原文解經 國度禾場KHM 天人之聲 天堂 奇妙的創造 妥拉 家庭 市井心靈 張哈拿牧師 愛情 敬拜 智慧 梁永善牧師 歳首到年終 民數記 清晨妥拉 漫畫事件簿 為以色列代禱 琴與爐 申命記 真理 知識 研經課程 箴言 考門夫人 聖經 荒漠甘泉 蘇義德牧師 見證 週一嗎哪 靈修 靈修文章



14