Monday, December 23, 2024

Vine Media

葡萄樹傳媒

(原文解經)安慰師與全助師

(約翰福音十四章 l6-24 節)

蘇佐揚

「我要求父,父就另外賜給你們一位「保惠師」,叫祂永遠與你們同在,就是真理的聖靈,乃世人不能接受的。」(16-17 節)

「保惠師」一名之下,中文聖經中還有些小字說,或作「訓慰師」。這裏所譯的「保惠師」,原文就是和「安慰」那個動詞同一字根,原文為 παράκλητος PARÁ KLĒTOS,意即積極的安慰者。但是這個名詞的意義比動詞的意義略有增加,因為這名詞是指一位「有格位的」聖靈而言。

這個字是借用當時羅馬帝國的幾種有高貴身份的人物名詞而轉義的,所以這個被譯為保惠師的名詞,包括「醫生對病人的慰語」,「師長對學童的教導」,「好友與好友間的耳語」,「富人對窮人的施恩」,「保鑣者對出門者的保護」,「律師對被控者的辯護」和「中保對兩造的勸和」等。全世界的任何聖經都無法將這名詞譯得清楚。中文聖經比英文聖經譯得意義較多,聖靈是「保護的」,「施恩惠的」,「教訓的」,「安慰的」等。英文只譯為「安慰者」COMFORTER。

聖靈這個名詞,既然包含對信徒有多種的幫助,最好譯為「全助師」。祂對我們的幫助最完全,最廣泛,也最有效。

這字在約翰壹書二章 l 節被譯為「中保」,其實也應譯為「保惠師」以求劃一,或譯為「全助師」。耶穌是一位「全助師」,聖靈也是,所以耶穌對門徒說:父就另外賜給你們一位保惠師。一位在天上父神的右邊,另一位在我們心中。祂還要永遠與我們同在。誰說聖靈會離開我們呢?



相關(靈修文章):


# TAG

EN English MONDAY MANNA 中國成語 以色列 以色列新聞 你累了嗎 保捷 信仰見證 出埃及記 利未記 創世記 劉國偉 原文解經 國度禾場KHM 天人之聲 天堂 奇妙的創造 妥拉 妥拉人生 家庭 市井心靈 張哈拿牧師 愛情 敬拜 智慧 梁永善牧師 歳首到年終 民數記 清晨妥拉 漫畫事件簿 為以色列代禱 琴與爐 申命記 真理 知識 研經課程 箴言 考門夫人 聖經 荒漠甘泉 見證 週一嗎哪 靈修 靈修文章

23