Thursday, November 14, 2024

Vine Media

葡萄樹傳媒

(聖經難題)耶穌被「稱為拿撒勒人」一語…

(聖經難題)耶穌被「稱為拿撒勒人」一語,
到底應驗舊約那一位先知的話呢?(太二章23 節)

蘇佐揚

這是新約頭一個先要解決的聖經難題。

馬太在記錄主耶穌童年歷史時,因為主耶穌住在加利利省的拿撒勒城,他就加上這樣的兩句話:「這是要應驗先知所說:祂要稱為拿撒勒人的話了。」可是,馬太並沒有清楚說明,到底舊約
那位先知曾說過這句預言。難題就在這裏,你把全部舊約看一遍,也找不到這一句預言,到底這難題怎樣解答呢?以下是三種解釋法:

一、這是先知「口頭的預言」,不是用文字記錄下來的預言。舊約有不少「口頭傳下來的教訓和故事或預言」,是以色列家家、人人皆知,但並沒有用文字記錄下來的。

這是解經的一個原則。可解答不少聖經難題。例如:

① 主耶穌也說過一句話「施比受更為有福」,但這句話並沒有記載在四福音裏面,卻是保羅對以弗所教會宣佈出來(徒二十35),這也是「口頭的教訓」,但已成了家知戶曉的話,後來傳到耳中,保羅才把它覆述出來。

② 亞當的七世孫以諾,曾預言「主要帶著千萬聖者降臨」,但這預言並未記載在舊約,因為是「口傳的預言」,被主的兄弟猶大記下來(猶14 節)。

③ 還有許多舊約所未記載而由口頭傳下來的故事,在新約中披露。所以這一個解經的原則很有用。

二、第二種解釋法認為:這是應驗先知以賽亞書十一章1 節的預言。該節說:「從耶西的本必發一條,從他根生的枝子必結果實。」

這節聖經當然是預言主耶穌說的,因祂是耶西之子,大衛的後裔,在這裏被稱為「枝子」。「枝子」一詞希伯來話乃是ΝeTSeR(נֵצֶר),音譯為「拿切爾」。主耶穌所住的城為「拿撒勒」,希拉文則為Nazareth Ναζαρὲθ。舊約「枝」字的音與新約「拿撒勒」的音相近,同時兩者意義又相同。

因此,作者馬太覺得發現了秘密,以為這是運用「雙關語」的好機會,意即,主耶穌被先知預言稱為「枝子」,而祂現在剛巧住在「枝子城」(拿撒勒),這還不是應驗先知的預言麼?所以馬太這樣寫「這是要應驗先知所說:祂將稱為拿撒勒人的話了。」這種解釋法曾被多數解經者所採用。事實上也是一種值得採用的解釋法。

三、第三種解釋法是認為「拿撒勒人」與「拿細耳人」有相關之處。「拿細耳」原文是「分別」的意義,與前文「枝子」一詞發音相近。「拿細耳」的原文是 NäZïR נָזִיר,這字首見於民數記六章2 節,在士師記十三章5-7 節,天使曾預言參孫為拿細耳人。主耶穌也是拿細耳人,又住在拿撒勒,所以這是應驗舊約的預言了。

這種解釋法有漏洞,因為上述有關拿細耳的事不是出於先知的口。況且,拿細耳人不喝酒,同時耶穌是否拿細耳人,聖經並無明文。耶穌在迦拿婚宴所行的第一個神蹟是將水變為酒。所以還是以第一第二種解釋法為佳。

(摘自 <聖經難題> 1-5 集)

169