Tuesday, May 28, 2024

Vine Media

葡萄樹傳媒

#9──《智者的啟示》26-29──THE “REVELATION OF THE MAGI” 26-29

《智者的啟示》的中文翻譯

26、返回家鄉之旅

 當我們來到第一站時,再次有光的跡像出現在我們面前,我們倍感欣喜,我們跪在地上並朝拜。我們讚美了這個願景,並以一個人的聲音回答了他,並對他說:「我們崇拜並感謝您伴隨我們在任何地方紮營的友善供應和一直伴隨著我們的大光。」他回答說:「我無處不在,沒有任何土地我不在。我也仍在你離開我的地方,因為我比太陽還大,即使它是一個整體,世界上也沒有哪個地方可以沒有它。然而,如果它離開了世界,它的所有居民都會坐在黑暗中。我是太陽之王,我的光和言語比太陽還豐富很多倍。」我們在他面前回答說:「哦,我們的大光和我們的救主,我們知道所有這些事情,它們對我們來說是確實的。而且我們相信,與您所有的信徒一起看到的所有這些奇跡,對於您的威嚴來說都是小事。但是對我們來說,它們是非常大的事情,沒有人能說出來或言明其中任何一個。」當晚飯的時候到了,我們提出了一些請求以使我們自己恢復精力,並且我們看到我們的需求已經補充了,超出了我們來時從我們國家帶出來的補給。然後,我們再次對榮耀之父的威嚴感到恐懼戰兢,而這種威嚴並沒有阻止我們的軟弱。當我們在夜裡吃晚餐時,我們每個人都對祂表達了發自內心的喜悅和讚美。這時出現的景象和奇觀跟以前並不相似,就像噴出大量水的噴泉一樣。

 我們與我們的嚮導、領導者、營地之光、祂的許多形式同在,祂充滿榮光的衣著、祂美麗的形像和祂的完美相像,以至我們情不自禁地讚美祂。

 27、馬吉人是絲國(SHIR)的國民

 我們以他的榮光為標誌走遍了所有(我們的階段),直到到達我們國家的邊界,我們所有的家人、孩子和我們這片土地上的許多人出來與迎接我們。 當他們聽到我們回來了的時候,他們非常高興地遇到了我們,並接待了我們,感到欣喜和榮耀。 他們驚歎於我們的外表和我們整個營地的健康。

 當我們去找他們時,他們聚集在我們面前。我們開始為他們講解和講述關於我們的旅行的過程,伴隨我們的驚人願景,關於我們進入耶路撒冷,與我們交談的一切,關於我們前往伯利恆的旅程以及關於在山洞中向我們顯現的天父的光輝與啟示:祂以謙卑的人類的身體形式呈現的巨大光輝和奇妙的外表,以及關於他的星光,作為光榮的指導。當我們再次進入並看到無法言喻的榮耀,跌倒並敬拜那偉大光明的神聖孩子時,就像我們先前看到的所有異像一樣,有兩個天使站在旁邊,雲柱站在旁邊隱秘之寶洞中的勝利山,就在我們的這片土地上。同樣,在那個山洞裡,一切都是確實完成的,甚至是在伯利恆山洞裡向我們顯現的那個榮耀而神聖的孩子的形體和外衣都是實實在在的。

 他對我們講話並教導說:「看哪,他們的所有奧秘、預言、形式和啟示都應驗了,從古時的先知到今天,乃至全世界,關於我的一切事情都應驗了。從現在起,讓差遣我的父關於祂差遣我要實現的一切事情的意願都在我體內得以實現。」我們還向他敬獻了我們從「寶藏洞」中獲取的禮物,這些禮物是我們父親在他的遺物中存放的。我們敬拜他,作為受人敬拜的主,他張開燦爛而榮耀的口,並在我們有能力也足夠聽到的時候與我們講述 [ 救恩 ],這樣他就在我們裡面植入了救恩的道理。我們談到了救贖的地方,談到了救世主的天國,萬神之父,萬國之主,差遣他來醫治世界,治癒他們的疾病,因為他們甚至無法醫治任何一個古代先知,但只能通過完美憐憫之子的意志。他釋放了我們,他和平地來到我們的土地,當我們進入第一階段時,全程歡欣鼓舞,我們再次看到了我們所看到的一切形式的嚮導和大光。

我們顫抖著,非常害怕,崇拜並榮耀了伴隨我們紮營的他的威嚴。而且,我們的補給充斥著我們的船隻,從他的祝福中溢出,甚至比我們出發時隨身攜帶的還要多。瞧,它們正呈現在你眼前,由於他的祝福的力量,我們的船從它們溢流而下,它們落在我們身上,這樣就可以證明它們對你來說是真實的,你可能會相信一切 — 我們所看到的異象和奇觀 –– 並且你也可能被認為值得成為他的信徒並為他所揀選的信徒。他的強大力量和啟示確實會與你同在,因為他對我們說話時,他也確實在這裡 [ 與我們在一起 ],我們相信他的光芒不會從我們的營地中消失。的確,他再次出現在全世界,因為他的光是他完美的愛所帶來的全部滿足和全部啟示。他是我們的希望,毫無疑問地,你們要全心全意和真誠地接受他,並且凡是從我們帶回的這些補給中吃東西的人都被認為是值得的,也將加入他的祝福行列中,祝福伴隨著我們,並永遠伴隨著我們。

28、人們吃了馬吉人的食物

有些人因熱戀而欣喜,接受了這些食物並吃了。 他們開始歡喜並躍躍欲試,同時讚美祂並向他們說出一切。 其中一個人說:「當我吃完這些食物時,我看到了世界上沒有任何相似之處的偉大亮光。」

 有人如此說:「我看到上帝按他的意願將自己承載在世界上。」有一種說法是:「我看到一顆光的星因它的光使太陽黯然失色。」有一種說法是:「我看到一個男人沒有佳形美容,他正在用自己的鮮血和卑微的外表拯救和淨化世界。」有一種說法是:「我看見一棵小羊羔掛在生命樹上,他的血使人被救贖了。」有一種說法是:「我看見一根光柱從天上俯衝而下,死者復活以迎接它,他們以極大的喜樂崇拜和榮耀它。」那些吃了這些食物的人正在互相談論其他許多事情,而他們的思想卻一天天帶來許多榮耀。東方的全地都充滿了喜樂,貴族和窮人以及全地的婦女和兒童在我們主的愛中聚集在那些被稱為智者的貴族面前。他們來了,從他們那裡聽到了新的榮耀的教導、奧秘、啟示以及從第一天起就與他們交談的一切,從他們離開自己的土地直到他們回到歡樂中。而且,他們日復一日地增加了啟示、異象和各種有能力的表現。信心因我們主耶穌基督的見證的愛而增加,藉著他通過他們所做的偉大工作,光明的後代出現在他們面前,直到他實現了將他自己獻祭,然後回到他的第一居所。救贖的信心在東方的國度中不斷加增。

29、猶大人多馬到達希爾(SHIR)

 當猶大人多馬又一次按照我們主的意願降落到那裡時,人們的信心再次增強,他們通過許多大能的作為和跡象表明,我們主的使徒猶大人多馬在那裡為主做見證。當智者們聽見猶大人去了那裡時,正如他們所看到的光芒所說的那樣,他們聚集在一起,去拜訪他,以祈禱和信心與他見面。他們以完全的愛向猶大人致敬,為我們的主歡喜。

猶大人也與他們一起歡喜,而當他們與他在一起時,他們與猶大人有關如何從一開始就被認為值得從世界的光輝中獲得禮物,以及他們看到這光在伯利恆的升起,他們所談論的一切,以及他們在山洞裡看到的啟示和異象,以及關於他們的血統,他在他的光照下如何在整個營地中伴隨著我的異象和啟示。當使徒猶大人多馬認識到我們主的恩賜已傾瀉在他們身上時,所有弟兄都聚集在一起,他與他們講述有關我們的救世主,以及他所做的大能的事工,醫治和奇事在他的使徒們的眼中,在他的形象的形式上,在他驚人的外表上,我們無法述說,因為他總是向我們顯現,使我們對他感到驚訝,而我們之所以如此,是因為在世上沒有人以這種方式出現過。當所有的弟兄們都聽到猶大與他們的關係時,他們都藉著他的兒子用一種聲音讚美了天上的威嚴之主,這是完美救贖的意志。他們從我們主的使徒猶大人那裡尋求使他們與他同在我們主的印記中同居。猶大人說:「我的兄弟們,我也很高興,因為這是我傳揚的救恩,因為每個相信救恩和充滿愛心的人,實際上都會得到我的主耶穌基督的印記,所以仇敵不能再奴役他們了。」

摘自《智者的啟示》
承蒙神召會活水堂授權【葡萄樹傳媒】轉載


THE ENGLISH TRANSLATION OF THE “REVELATION OF THE MAGI”

26. THE RETURN JOURNEY HOME

 And when we came to the first (stage), again the sign of light appeared to us in front of us, and we rejoiced and exulted greatly, and we knelt and worshiped upon the ground before it. And we glorified the vision, and we answered in our voice as one and said to it: “We worship and give thanks for your kindness and your light, which accompanies [our] encampment everywhere.” And he answered and said to us: “I am everywhere, and there is no land in which I am not. I am also where you departed from me, for I am greater than the sun, and there is no place in the world that is deprived of it, even though it is a single entity; yet if it departs from the world, all its inhabitants sit in darkness. How much more I, who am the Lord of the sun, and my light and word are more abundant [by many times] than the sun.” And we answered and said before him: “O our light and our savior, we know all these things, and they are true for us. And we believer that all these wonders that we saw with all your believers are, for you majesty, small things. But for us they are powerful, and no mouth can speak of them or acknowledge any of them.” And when the time of supper came, we brought out some of our provisions to refresh ourselves, and we saw that our provisions were replenished beyond those provisions that came out of our country with us when we came. And then, again, we were all the more afraid, glorifying the majesty that was with us, which did not hold back from our weakness. And when we ate our supper from the food in passing the night, each of us spoke joy and praise. As with a fountain that spouts forth much water, so the visions and wonders did not resemble each other. And we spoke to and glorified our guide, and our leader, and the light of our encampment, and the many forms, and his glorious vestments, and his beautiful images, and his perfect likenesses, which were with us.

27. THE MAGI ADDRESS THE PEOPLE OF SHIR

 And we journeyed on all (our stages) with his glorious signs until we came to our borders, and all our families, children, and a multitude of the people of our land came out to meet us. And when they heard that we had come, they met us with great joy and received us, rejoicing, and exulting, and glorifying. And they marveled at our appearance and the health of our entire encampment.

And when we went to them, they assembled and came before us. And we began to speak and narrate for them about how our ascent took place, and about the astounding visions that accompanied us, and about our entrance into Jerusalem, and about everything that was spoken with us, and about our journeying to Bethlehem, and about the glorious visions and revelations of the Father of heavenly majesty, which appeared to us in the cave: a great light and wondrous appearances in the bodily form of a humble human being, and about his light of the star, which went before us as a glorious guide. And when, again, we entered and saw before us the unspeakable glory, and we fell and worshiped the divine child of great light, two angels were standing by and a pillar of cloud was standing by, like all the visions that we saw previously on the Mountain of Victories in the Cave of Treasures of Hidden Mysteries, which is in our land. Also, in that cave everything was accomplished in truth, even about the forms and vestments of the glorious and divine child who appeared to us in the cave of Bethlehem.

And he spoke to us and taught, “Behold, all they mysteries, and parables, and forms, and revelations are fulfilled, and everything that has been spoken about me by the prophets and in the whole world from the first day until today. From now on let the will of he who sent me be accomplished in me regarding everything that he sent me to fulfill. And we offered him gifts that we took from the Cave of Treasures, which were deposited by our fathers from his own. And we worshiped him, the lord of worship, and he opened his splendid and glorious mouth and spoke [salvation] with us as we were able and sufficient to hear it, and in this way he planted the word of salvation in us. And we spoke and revealed to us concerning the place of salvation and concerning the heavenly kingdom of the Father of majesty, the Lord of all, who sent him for the healing of the worlds, to cure their sickness, because they could not be healed by one of the ancient prophets, but only through the will of the Son of perfect mercy. And he dismissed us to come to our land in peace, and when we came to the first stage, rejoicing and exulting the entire way, again we found our guide and our light with all the forms that we saw before us.

 And we trembled and were greatly afraid, worshipping and glorifying his majesty, which accompanied our encampment. And also, our provisions were filling our vessels, overflowing from his blessings, and were even more than the provisions that we had taken with us when we set out to go. And behold, they are sitting filled before your eyes, our vessels overflowing from them, because of the power of his blessings, which settled upon us, and so that they might be proved true for you and you might believe everything – the visions and wonders that we saw – and that you also might be deemed worthy to become believers and chosen ones for him. And his great power and his revelations will indeed stay with you, because he is also here [with us] in truth, as he spoke to us, and we believe that his light is not removed from our encampment. Indeed, again, he is in the entire world, for he is the light that is all-sufficient and all-enlightening by his perfect love. Everyone who wishes, receive without doubt, with a whole heart and true faith, and eat from these provisions, which have come with us. And be deemed worthy, and you, too, join in his blessing, which accompanies us and is with us forever.

28. THE PEOPLE EAT THE MAGI’S FOOD

 And some of the people, rejoicing in love, took of those provisions and ate. And they began rejoicing and leaping for joy, while glorifying and saying to each other everything that appeared to them. There was one of them saying, “At the moment I ate of these provisions, I saw a great light that has no likeness in the world.”

 And there is one saying, “I saw God bearing himself in the world as he wished.” And there is one saying, “I saw a star of light that darkened the sun by its light.” And there is one saying, “I saw a human being whose appearance is more unsightly than a man, and he is saving and purifying the world by his blood and by his humble appearance.” And there is one saying, “I saw something like a lamb hanging upon a tree of life, and by him and his blood redemption takes place for all the creatures of the world.” And there is one saying , “I saw a pillar of light diving down inside the bowels of the earth, and the dead rise to meet it, and they worship and glorify it with great joy.” And those who ate from those provisions were speaking to each other many other things beyond these, and their minds brought forth much glory day by day. And there was great joy in the entire land of the East, and the nobles and the poor, and women, and children from the entire land were gathered together in the love of our Lord before those nobles who were called Magi. And they came and heard from them the new and glorious teaching, and the mysteries, and the revelations, and everything that was spoken with them from that first day that they went out from their land until they came back in joy. And again, day by day, revelations, and visions, and all kinds of powerful manifestations were increased for them. And the faith increased with the love of the testimony of our Lord Jesus Christ, by the mighty works which he did through them, that offspring of light who appeared to them until he accomplished the will of the one who sent him in everything and was taken up with glory to that heavenly height, his first abode. And the faith of salvation increased in the land of the East in those who heard.

29. JUDAS THOMAS ARRIVES IN SHIR

 When, again, Judas Thomas went down there by the will of our Lord when he sent him, again the faith increased all the more in those who heard, through the many mighty works and signs that Judas Thomas, the apostle of our Lord, was doing there. And when the nobles had heard that Judas had gone there, as the light that appeared to them had said, they gathered together and went to him to meet with him in prayer and faith. And they saluted Judas with complete love, rejoicing in our Lord. And Judas also greatly rejoiced with them, and while they were with him for (several) days, they related to Judas how they were deemed worthy to receive from the first day this gift of the light of the world, and about their ascent to him at Bethlehem and everything that was spoken with the, and about the revelations and visions that they saw there in the cave, and about their descent, how he, in his light, accompanied their entire encampment with my visions and revelations. And when Judas the Apostle recognized that the gift of our Lord has overflowed upon them, he also related to them about our savior while all the brethren were gathered together as one, and about the mighty works, and healings, and wonders, which he did in the very sight of his apostles, and about the forms of his images, and about his astounding appearances, about which we are not able to narrate, since he was always appearing to us so that we were amazed by him, and we stood in the outpouring and in the doubt of mind, since no one had ever appeared in such a way in the days of the world. And when all the brethren heard what Judas related to them, they all glorified with one voice the Lord of heavenly majesty through his Son, the will of perfect salvation. And they sought from Judas, the apostle of our Lord, to make them partakers with him in the seal of our Lord. And Judas said, “My brothers, I also rejoice, because it is for this gift that I was sent in salvation, since everyone who believes in salvation and with love receives the seal of my Lord Jesus Christ in truth, the Enemy does not rule over.”

支 持 我 們


靈修小品:

# TAG

EN English MONDAY MANNA 中國成語 以色列 以色列新聞 你累了嗎 保捷 信仰見證 出埃及記 利未記 創世記 劉國偉 原文解經 國度禾場KHM 天人之聲 天堂 奇妙的創造 妥拉 妥拉人生 家庭 市井心靈 張哈拿牧師 愛情 敬拜 智慧 梁永善牧師 歳首到年終 民數記 清晨妥拉 漫畫事件簿 為以色列代禱 琴與爐 申命記 真理 知識 研經課程 箴言 考門夫人 聖經 荒漠甘泉 見證 週一嗎哪 靈修 靈修文章



16