四月二十六日──保羅並非叫人親咀問安

靈修-真理再思

(哥林多前書十六章20節)

中文聖經有多處經節都說:「你們要親咀問安」(林前十六20)。另外有些地方題及「抱著保羅的頸項,和他親咀」(徒廿37)。應該用「吻頸」來代替(或譯為親吻)。在新約聖經中常見有「親嘴」二字,相信是不正確的。中東一帶人士在見面時,是用「吻頸」左、右、左三次的吻頸,並非親嘴。在新聞片也可以看見中東政治人物到訪時的見面禮是如此。

  1. 哥林多前書十六章20節首次題及「你們要親嘴問安」,應譯為「你們要吻頸問安」。
  2. 哥林多後書十三章12節說:「你們親嘴問安」,應譯為要吻頸問安(下同)。
  3. 帖撒羅尼迦前書五章26節說:「你們與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔」,也應改為親吻問安。
  4. 羅馬書十六章16節說:「你們親嘴問安」,也應譯為「你們要吻頸問安,彼此務要聖潔。」
  5. 還有賣主的猶大以吻頸的暗號,給捉拿耶穌的人,指出誰是耶穌(馬太二十六48節)。耶穌對猶大說:「猶大,你用親嘴的暗號出賣人子麼?」(路廿二47-48)其實原文乃是親吻。
  6. 使徒行傳二十章37節,眾人痛哭,「抱著保羅的頸項,和他吻頸」。
  7. 最後,在浪子回頭的故事中,路加十五章20節說「他父親動了慈心,跑去抱著他的頸項,連連與他吻頸」,這裡很清楚的記載,「抱著他的頸項」,即左、右、左三次。
  8. 舊約也有很多次「親嘴」,也應改為吻頸。當雅各為著逃避他哥哥以掃的殺害,不遠千里逃向他舅父的家之時遇見「拉結」小姐,就與拉結「親嘴」,那是不可能的,應該是雅各與拉結吻頸(創世記二十九章11節)。

蘇佐揚牧師
摘自《天人靈修》
承蒙天人出版社授權【葡萄樹傳媒】轉載


靈修-真理再思

《天人靈修》—蘇佐揚牧師著 »»» 購買 »»»

一、可作基督徒每日靈修課程
二、可作傳道人講道參考資料
三、可作神學生研究聖經原文良助
四、可作短講資料

這本作品選題有趣,行文流暢,資料豐富,涉及新與舊約中不同經卷中趣味的課題,可讀性高。用作每日靈修、講章參考資料、聖經原文助讀等功用。相信每位不同背景的讀者,均會帶來不同程度的驚喜與幫助。


Show More